|
Sven's farewell race, Spemtember 15th 2007
Sven
beim Autogramm-Marathon nach dem Rennen. Sven writing hundreds (thousands?) of autographs after the race. |
|
Sven inmitten
der Teilnehmer des Rennens vor der Verabschiedung durch
Ministerpräsident Althaus, WSV-Präsident Heym und der Thüringer
Skiverbandspräsidentin Reuß. Sven in between the participants of the race, ahead of the official farewell speeches of Thuringians minister-president Althaus, WSV president Heym and the president of Thuringias skiing federation Reuß. |
|
Sven im
Gespräch mit Alexej Kobelev, Viktor Maigurov und Jan Wüstenfeld. Sven chatting with Alexej Kobelev, Viktor Maigurov and Jan Wüstenfeld. |
|
Diese Fans aus
Sachsen konnten Sven ihr Plakat sogar persönlich überreichen. These Saxonian fans even managed to hand their poster over to Sven personally. |
|
Feiern
im Zelt: In the marquee: |
|
Schon um 10
Uhr morgens begrüßte Sven seine Gäste. Ein Podium gab es nicht, so
half sich Sven einfach kurzfristig anders. Sven says hello to his guests at 10 in the morning. There was no podium, but Sven know how to make himself visable. |
|
Vladimir
Dratschev, Sergej Tschepikov, Alexej Kobelev und Viktor Maigurov ließen
es sich natürlich nicht nehmen, Sven bei seinem Abschiedsfest zu
beschenken... Vladimir Dratschev, Sergej Tschepikov, Alexej Kobelev and Viktor Maigurov gave Sven presents... |
|
...
doch zuerst musste mit echt russischem Wodka angestoßen werden, den
Maigurov mitgebracht hatte. ... but first of all, he had to clink glasses with the wodka, Viktor Maigurov brought from Russia. |
|
Sergej
Tschepikov schenkte Sven eine alte Team-Jacke aus Zeiten der UdSSR. Sergej Tschepikov gave Sven an old track-suite jacked of the days of the USSR. |
|
Sven noch
einmal im Kreise seiner ehemaligen Mitschüler mit deren Geschenk. Sven and his ex-class mates with their gift. |
|
Herzlichen Dank an Viktoria Franke, Jean Becker, Stephanie Silber und Susanne Schneider, die mir Fotos zur Verfügung gestellt haben!
|